clelie

6,99 23,00 

Clélie, histoire romaine – Tome 6/10 – Lindamire

Madeleine de Scudéry

138 x 204 mm – 216 pages – Texte – Noir et blanc – Broché

Télécharger un extrait

UGS : 9782355833373-1-1-2-1 Catégories : , ,

Description

Clélie – Tome 6 sur 10

L’ensemble des 10 tomes de Clélie, histoire romaine, a été publié entre 1654 et 1660, signé par le frère de Madeleine de Scudéry.
Cette présente édition de 2022 rassemble le texte intégral de ce roman précieux publié en plein âge baroque. Seuls certains termes ont été actualisés et certains aspects de la structure du texte modernisés, restant au plus près du texte original tout en favorisant sa lecture.

 

 

Pendant que les aventures d’Herminius et de Valerie occupaient la mémoire de tant d’agréables personnes et que Clélie, en les comparant aux siennes, portait envie au bonheur de Valerie qui semblait alors avoir droit d’espérer d’être bien plus aisément heureuse qu’elle et qui avait toujours la consolation de voir celui dont elle était aimée lui donner mille nouvelles marques d’amour, Titus et Tiberius pensaient à la résolution qu’ils devaient prendre. Après y avoir bien pensé, l’honneur et la nature l’emportant sur l’amour, ils furent le soir au lieu de l’assignation qu’Aquilius leur avait donnée, avec un dessein formé de n’être point de la conjuration. D’autre part, Aquilius et ses amis avaient agi si heureusement pour Tarquin, qu’ils avaient attiré dans son parti une partie des jeunes gens de qualité. Si bien qu’ils furent le plus tôt qu’ils purent au lieu où ils étaient attendus.
Ils y trouvèrent déjà ces envoyés de Tarquin, à qui ils rendirent compte de ce qu’ils avaient fait, ajoutant que s’ils pouvaient gagner les fils de Brutus qui avaient beaucoup d’amis, ils seraient en pouvoir d’exécuter quelque chose de grand. Ils avertirent même ces envoyés que le principal était d’engager Tiberius, parce que Titus déférait fort à ses sentiments. Ces envoyés, de leur côté, leur dirent qu’ils étaient assurés de quelques-uns des principaux du sénat quoique la chose ne fût pas, afin de leur donner plus d’espérance et plus de cœur pour entreprendre témérairement tout ce qu’ils voudraient, car en l’état où étaient alors les affaires de Tarquin, il n’avait rien à ménager. Comme ils en étaient donc là et que ces jeunes gens pensaient déjà aux moyens qu’il faudrait trouver pour faire entrer de nuit les troupes de Tarquin, Titus et Tiberius arrivèrent. Mais comme ils n’avaient pas dessein de s’engager dans la conjuration, qu’ils n’allaient en ce lieu-là que de peur qu’Ocrisie et Teraminte ne s’offensassent s’ils ne faisaient rien du tout, et que l’intérêt de leur amour leur donnait de la douleur, ils parurent d’abord assez froids.
La Lune était claire et l’on voyait distinctement l’air du visage de ceux qui étaient dans une grande allée, qu’une haute palissade dérobait à la vue de ceux qui eussent pu regarder par les fenêtres de la maison des Fecialiens qui était de l’autre côté du jardin. Dès qu’ils parurent, ces envoyés de Tarquin furent au-devant d’eux, et Aquilius suivi de dix ou douze de leurs amis communs fut les embrasser et leur demander s’ils ne voulaient pas avoir part à la gloire qu’ils espéraient, leur disant en tumulte les uns après les autres et quelquefois tous ensemble, qu’ils leur répondaient de la vie et de la fortune de Brutus, ajoutant que dans les guerres civiles, la politique voulait même que les familles se partageassent, afin que de quelque côté que fut la victoire, on fut en état d’y avoir part. À toutes ces choses et à plusieurs autres, Titus et Tiberius répondirent que l’intérêt de Brutus et l’impossibilité du dessein qu’on leur proposait étaient deux obstacles invincibles, disant ensuite toutes les raisons qu’ils pensaient leur pouvoir servir d’excuse, pour ne s’engager pas dans ce parti-là. Aquilius les voyant dans ce sentiment, leur dit alors cent choses pressantes pour leur faire changer d’avis, mais il les leur dit inutilement. De sorte que comme ils étaient au bout de l’allée où ils se promenaient et où il y avait un grand cabinet de verdure qui en avait quatre petits aux quatre coins, il pria Titus et Tiberius de vouloir se séparer de la compagnie parce qu’il avait quelque chose à leur dire en particulier. Les fils de Brutus l’ayant donc suivi dans ce cabinet, ils n’y furent pas sitôt que prenant la parole : «Encore une fois, leur dit-il, dites-moi si vous êtes inébranlables et s’il n’est pas possible de vous amener dans le parti du roi, qui quoi qu’on en dise est le plus juste. Ce n’est point à nous à examiner s’il est roi légitime ou s’il ne l’est pas, et c’est seulement à nous à empêcher que le peuple ne soit maître de tous les gens de qualité. Il y va même du salut de votre père aussi bien que de beaucoup d’autres, car ces mêmes Romains qui le louent aujourd’hui le chasseront demain si la fantaisie leur en prend. Pensez donc à faire un protecteur à Brutus en servant utilement le prince qu’il a irrité. Vous le devez et vous le pouvez sans rien hasarder ou, si vous ne le voulez pas faire, dites-moi du moins ce que vous voulez que je dise à Ocrisie et à Teraminte, de qui je vous ai envoyé des lettres par Aquilius. Car enfin, j’ai à vous avertir que si vous n’entrez pas dans le parti du roi, Tullie croira qu’elles ne l’auront pas voulu et que par quelque voie détournée, elles vous auront priés de ne faire nul fondement sur les lettres que je vous en ai apportées. De sorte qu’il vous est aisé de juger qu’Ocrisie n’en sera pas plus heureuse, et que les chaînes de la pauvre Teraminte n’en seront pas plus légères.
— Les dieux savent, dit alors Titus, si je ne voudrais pas hasarder et donner ma vie pour Ocrisie ! Mais à vous dire la vérité, je ne pense pas que je doive entreprendre une chose également injuste et impossible.
— Pour moi, ajouta Tiberius, quoique je sache bien que l’honneur voudrait que je laissasse Teraminte esclave plutôt que de remettre Rome dans les fers, j’avoue que ce n’est qu’avec beaucoup de peine que je me résous à la laisser chargée de chaînes, et que j’ai besoin de toute l’impossibilité du dessein qu’on me propose pour soutenir ma vertu en cette occasion et pour me persuader, qu’en effet, la raison veut que je souffre plutôt que ma maîtresse soit esclave, que ma patrie.»
À ces mots Teraminte qui était venue avec ces envoyés, déguisée en homme par les ordres de Tullie, sortit d’un de ces petits cabinets dont je vous ai parlé, et prenant la parole : «Ha ! Seigneur, dit-elle à Tiberius en le regardant, s’il est vrai que la raison veuille que vous consentiez plutôt que votre maîtresse soit esclave que votre patrie, il est vrai aussi que l’amour voudrait que vous consentissiez que Rome fût esclave et que Teraminte fût libre.»
Tiberius surpris de la vue et de la voix de cette belle et charmante fille qu’il aimait si tendrement, se recula d’un pas pour la regarder mieux puis s’écriant un moment après, «Ha ! trop aimable Teraminte, lui dit-il, à quelle dangereuse épreuve mettez-vous ma vertu ?
— Ha, Tiberius, reprit-elle d’une voix languissante, en quel état allez-vous réduire ma fortune ?»
Titus voyant Teraminte, crut alors qu’Ocrisie allait sortir d’un de ces cabinets, et tourna la tête pour la voir. Mais l’envoyé de Tarquin connaissant sa pensée lui dit qu’elle n’avait pas eu le courage d’y venir, bien que Tullie eût voulu l’y obliger. Après quoi, voulant donner loisir à Teraminte de gagner l’esprit de Tiberius comme elle l’avait promis si elle lui pouvait parler sans témoins, il tira Titus à part dans un de ses petits cabinets pour lui redire toutes les raisons dont il se servait pour persuader ceux à qui il parlait lorsqu’il les voulait engager dans le parti de Tarquin. De sorte que Teraminte se voyant en liberté et n’étant plus contrainte de déguiser ses véritables sentiments, prit la parole en abaissant la voix : «Ne pensez pas Seigneur, dit cette belle et vertueuse esclave à Tiberius, que la lettre que vous avez reçue soit un pur effet de ma volonté. Je vous l’ai écrite par les ordres de la cruelle Tullie et je suis ici par le commandement absolu qu’elle m’en a fait. Ne me soupçonnez donc pas je vous en conjure, d’avoir préféré la liberté et la vie à vos intérêts et ne pensez pas, puisque je puis vous parler sans témoins, que j’emploie le pouvoir que vous m’avez donné sur votre cœur, à vous persuader de faire une chose injuste. Non, Seigneur, Teraminte a l’âme trop généreuse pour cela. Ce n’est pas que je ne croie que si vous ne prenez point le parti de Tarquin je serai la plus malheureuse esclave qui fut jamais, car cette cruelle princesse m’a dit en partant d’auprès d’elle, que si je vous persuadais j’étais assurée de la liberté, mais que si je ne vous persuadais pas, elle me rendrait si misérable que la mort me paraîtrait un grand bien. Cependant Seigneur, je vous déclare que je ne vous demande rien, ni contre la vertu, ni contre vos intérêts, et que j’aime mille fois mieux mourir accablée des chaînes que je porte, que de vous faire une injuste proposition.
— Ha ! Teraminte, lui dit Tiberius, vous me demandez toutes choses en ne me demandant rien, et vous me persuadez bien mieux en ne me voulant pas persuader que si vous employiez toute votre éloquence à me porter dans les intérêts de Tarquin.
— De grâce Seigneur, ajouta cette belle et sage fille, ne pensez pas que ce que je vous dis soit un artifice, car je vous proteste que quoique je sois presque assurée de mourir si vous ne faites pas ce que veut la cruelle Tullie, je ne prétends point que vous le fassiez. Je suis sans doute née dans une condition qui me rend la servitude insupportable mais à vous parler ingénument, l’injustice de la reine me donne tant d’horreur pour tout ce qui est injuste, que j’aime mieux mourir innocente que vivre criminelle. Souffrez donc que je vous conjure de ne me considérer point en cette occasion et de ne faire que ce que votre raison vous conseillera, sans consulter votre amour.
— Mais Teraminte, lui dit alors Tiberius, vous êtes dans Rome ! N’y aurait-il point moyen de vous empêcher d’en sortir ? Le sénat n’a pas encore achevé de délibérer sur la proposition qu’on a faite de sorte que ces envoyés ne partant pas demain, je pourrai du moins faire quelque effort pour vous tirer de leurs mains.
— Ha, Seigneur, reprit Teraminte, ne le faites pas si vous ne voulez avancer ma mort ! Car celui qui parle à Titus présentement a reçu ordre de me tuer s’il arrivait quelque sédition qui l’obligeât à s’enfuir ou à se défendre. De sorte que de l’heure que je parle, il a sur lui le poignard qui est destiné à m’ôter la vie et s’il savait ce que je viens de vous dire, je serais peut-être déjà morte.
— Ha ! Teraminte, s’écria-t-il avec une précipitation extrême, il n’y a donc plus à délibérer.»
L’envoyé de Tarquin l’entendant parler si haut se rapprocha avec Titus, et lui demanda quelle résolution il avait prise. Teraminte le prévenant et voulant pousser sa générosité jusqu’au bout, lui dit que Tiberius ne pouvait se résoudre à changer de parti et qu’elle n’avait plus rien à lui dire. «Pardonnez-moi, reprit brusquement cet envoyé, vous avez encore à lui dire le dernier adieu, car à n’en point mentir, ajouta-t-il, la reine croit si fortement que vous êtes maîtresse de la volonté de Tiberius, qu’elle ne croira jamais que vous ayez fait tout ce que vous aurez pu. De sorte que comme elle est violente et malheureuse, elle pourra bien se servir contre vous de tous les droits qui soumettent la vie d’une esclave à ses maîtres.»
Pendant que cet envoyé de Tarquin parlait ainsi, Tiberius regardait Teraminte dont les beaux yeux semblaient lui demander la vie. Si bien que le danger où il la voyait lui remplissant l’esprit de toutes les funestes images que la mort de la personne aimée peut mettre dans celui d’un amant, il céda tout d’un coup, et trouva qu’il valait mieux tout hasarder que de perdre Teraminte. Il dit donc à cet envoyé que pourvu qu’on l’assurât de la vie de son père, il serait du parti de Tarquin et ferait tout ce qu’il pourrait pour détruire la nouvelle République. Teraminte n’osa alors s’opposer à Tiberius, joint que quelque généreuse qu’elle fût, elle ne fut pas marrie de recevoir cette marque d’amour d’un amant qui touchait sensiblement son cœur.
Cependant, Titus qui ne voyait pas Ocrisie comme Tiberius voyait Teraminte, voulut faire quelque résistance à son frère, mais Tiberius qui était accoutumé à l’amener dans tous ses sentiments, lui parla alors comme un homme qui avait pris une résolution que rien ne pouvait changer. Si bien que Titus n’osant paraître moins amoureux d’Ocrisie que Tiberius l’était de Teraminte, il céda comme lui. Ce n’est pas que Tiberius ne sentit un grand combat dans son cœur, mais enfin, il était jeune, il était amant, il voyait sa maîtresse exposée à la mort et il ne croyait pas que celui qui lui promettait la vie de son père lui pût manquer de parole. Joint que raisonnant tumultuairement, il croyait que si ce dessein réussissait, leur père dépendrait alors de lui et de Titus au lieu qu’ils dépendaient de leur père, à qui ils avaient beaucoup de peine de commencer d’obéir. Cet envoyé de Tarquin voyant la chose en si bon état pour son dessein, remit Teraminte entre les mains d’un vieil esclave qui l’avait suivie et qui l’avait toujours gardée depuis qu’ils étaient à Rome, et mena ces deux jeunes amants rejoindre leurs amis. Tiberius voulut demeurer le dernier, pour dire encore un mot à Teraminte, mais l’autre ne voulant plus l’abandonner, ne lui permit pas de lui dire tout ce qu’il eût voulu, ni à Teraminte de lui répondre tout ce qu’elle eût souhaité. De sorte que ce ne furent que leurs yeux qui leur firent entendre leurs véritables sentiments. Cependant, cet envoyé de Tarquin ayant mené les fils de Brutus dans la troupe des conjurateurs, ils y furent reçus avec une joie non pareille. On leur promit tout ce qu’ils voulurent, et quoique ceux qui étaient venus de la part de Tarquin eussent résolu de commencer l’exécution de la chose par la mort de Brutus et de Valerius, ils ne découvrirent pas leur intention à toute l’assemblée. Ils dirent qu’il fallait d’abord s’assurer de la personne des deux consuls mais pour le dessein de les poignarder ils en firent un grand secret et pour tromper mieux les fils de Brutus, ils dirent que comme Tarquin avait été banni de Rome, parce qu’il avait été accusé d’être trop cruel, il se fallait bien garder de donner nulle marque de cruauté sans sujet afin de faire croire au peuple qu’il avait changé de sentiments. Tiberius et Titus ne craignant donc rien pour la vie de leur père, achevèrent de vaincre la répugnance qu’ils avaient à s’engager en ce parti-là, joint que comme il est assez naturel à de jeunes gens qui n’ont encore eu part à rien, d’être bien aises d’avoir quelque chose à faire, ils agirent comme les autres et firent ce que des gens qui ont dans le cœur une première amour et les premiers sentiments d’ambition peuvent faire. Ils résolurent donc tous les moyens qu’il fallait tenir pour exécuter leur dessein, et durant trois ou quatre jours que dura encore l’irrésolution du sénat sur les propositions que ces envoyés avaient faites, ils s’assemblèrent diverses fois en divers lieux pour se rendre compte de ce qu’ils avaient avancé. Mais à la fin, le sénat ayant résolu qu’on permettrait à ces envoyés de transporter tout ce qui appartenait à Tarquin et aux Princes ses fils, ils demandèrent, pour gagner temps, qu’on leur permit d’avertir celui qui les envoyait et de faire venir les chariots et les mulets nécessaires pour transporter ce grand nombre de choses qui étaient alors sous la puissance d’un prince qui avait appauvri toutes les familles de Rome pour s’enrichir. De sorte que cette dernière grâce leur ayant été accordée, ils se servirent du temps qu’on leur donna pour achever leur conjuration. Ce qu’il y avait d’étrange, était qu’on voyait plusieurs parents de Brutus, et que Tiberius que Teraminte n’eut jamais persuadé si elle l’eût voulu persuader, était un des plus ardents conjurateurs seulement parce qu’il voulait sauver la vie, et redonner la liberté à une personne qui avait eu l’âme assez grande pour lui donner un conseil généreux et plein de vertu. Comme ces envoyés de Tarquin pensaient que Teraminte avait été également persuader Tiberius, il avait la permission de lui parler quelquefois, mais plus elle lui redisait les mêmes choses qu’elle lui avait déjà dites, plus il se confirmait dans la résolution qu’il avait prise de la délivrer. Cependant, les envoyés de Tarquin cherchant prudemment la sûreté de ce prince qui devait venir une nuit avec des troupes pour s’emparer de Rome dès qu’ils se seraient assurés des consuls, d’une des portes de la ville, voulurent que tous les conjurés écrivissent au tyran pour l’assurer de leur fidélité. D’abord ils ne pouvaient s’y résoudre et ils en disputèrent si longtemps et si haut un soir qu’ils étaient chez un beau-frère de Brutus qui était de cette conjuration, qu’un esclave appelé Vindicius, voyant qu’ils étaient prêts d’en venir aux mains, fut écouter à la porte de la salle ce que disaient des gens qui paraissaient être si animés l’un contre l’autre. Joint que son maître ayant commandé à tous ses esclaves de sortir de cette salle qu’il avait fermée si soigneusement dès qu’ils avaient été sortis, Vindicius eut assez de curiosité de savoir de quoi il s’agissait. Il fut donc à cette porte qui étant disjointe par le milieu, lui donna moyen de voir ceux qui parlaient, et de les entendre mieux. Il ouït donc qu’il s’agissait de servir Tarquin, de renverser le nouveau gouvernement et d’obliger tous les conjurés d’écrire au tyran pour l’assurer de leur fidélité, afin qu’il ne s’engageât pas légèrement à s’approcher de Rome. Il vit même que cédant à la fin, quelques-uns commencèrent d’écrire et que les autres se disposèrent à faire la même chose. En cet état, Vindicius qui avait de l’esprit, qui était ennuyé de la servitude, qui était maltraité de son maître et qui eut horreur de voir des personnes si proches à Brutus conjurer contre lui, s’imagina qu’il pourrait peut-être recouvrer la liberté s’il empêchait Rome de retourner en servitude. Il se résolut donc d’aller secrètement avertir les consuls de ce qui se passait. En y allant, il pensa qu’il devait se contenter d’aller dire la chose à Valerius car comme les fils, les beaux-frères, et les neveux de Brutus étaient parmi les conjurateurs, il eut peur qu’il n’allât plus lentement en cette affaire s’il lui en parlait le premier. Il fut donc chez Valerius à qui il dit ce qu’il avait entendu. Comme Vindicius avait de l’esprit, il dit la chose avec des circonstances si précises que Valerius vit bien qu’il fallait que cela fût vrai. De sorte que comme l’affaire était fort pressante parce qu’il y avait lieu de craindre que ces conjurés ne se séparassent et que les lettres qu’ils avaient écrites ne pussent plus se retrouver pour les convaincre, il fut droit où ils étaient sans en avertir Brutus, et il y fut si bien accompagné, qu’il ne fut pas possible à ces conjurés de se défendre. D’abord Valerius se saisit de la porte de la rue que Vindicius lui ouvrit, et de celle de la salle où ils étaient enfermés. Comme les fenêtres en étaient basses, Valerius fit passer une partie de ses gens par ce côté-là, durant qu’il fit rompre la porte par l’autre. Ainsi, sans beaucoup de peine, les envoyés et les conjurateurs furent arrêtés et ce qu’il y eut de considérable, fut qu’on trouva toutes les lettres qu’ils avaient écrites à Tarquin et qu’on trouva même l’ordre qu’on devait garder à l’exécution de ce grand dessein, que ces envoyés devaient aussi envoyer à leur maître. Ils ne l’avaient pourtant pas montré aux fils de Brutus, mais ils l’avaient sur eux avec dessein de le joindre aux lettres qu’ils avaient intention d’avoir, pour envoyer, après, tout ensemble à Tarquin. Cependant, comme Valerius était prudent il fit distinction des envoyés du tyran des conjurateurs, car ces derniers furent liés comme des criminels et les autres furent seulement très soigneusement gardés. Valerius ayant donc donné tous les ordres nécessaires, avertit Brutus de tout ce qui s’était passé qui eut une douleur extrême de savoir que ses fils avaient pris un si mauvais parti. Mais comme il avait autrefois sacrifié sa propre raison dans l’espérance de pouvoir délivrer Rome, il se résolut encore s’il était nécessaire, de sacrifier ses propres enfants pour le salut de sa patrie. Il espéra pourtant que leur crime ne serait peut-être pas tel qu’on le disait, et qu’il y aurait lieu de les justifier ou de les excuser. Il pensa cependant à se préparer à tout ce qui lui pourrait arriver de plus fâcheux et il y pensa avec beaucoup de fermeté. Car après avoir vu la mort de Lucrèce, il se croyait capable de supporter toutes sortes de malheurs. S’étant donc bien affermi contre tout ce que son esprit lui représenta de plus funeste après une si fâcheuse aventure, il se joignit à Valerius pour donner ordre à toutes choses. Ils firent donc assembler le sénat dès qu’il fut jour, ils firent garder toutes les places publiques, ils firent changer la garde de toutes les portes de la ville de peur de quelque intelligence et pour ne rien faire qui put violer le droit des gens, ils firent sortir de Rome ces envoyés de Tarquin sans leur faire aucune violence. De sorte que partant avec assez de précipitation, ils ne pensèrent point à la malheureuse Teraminte, ni au vieil esclave qui la gardait, qui étaient demeurés à la maison des Fecialiens, car on les conduisit hors de la ville sans leur permettre de retourner au lieu où ils avaient couché depuis qu’ils étaient venus à Rome. Mais pour tous les meubles de Tarquin qu’on leur avait permis de transporter, le sénat, après avoir bien examiné la chose, ne voulant pas confisquer ces meubles à l’avantage de la République, résolut qu’il fallait les donner au peuple en pillage, afin qu’après une action de cette nature, il eût plus de peine à se résoudre de se confier au tyran s’il entreprenait jamais de le vouloir flatter par de fausses promesses. En effet, la chose fut presque aussitôt exécutée que dite, car en moins de deux heures à peine n’y eut-il une maison populaire dans Rome, où il n’y eut quelque chose qui eût été à Tarquin. Pour toutes les terres qui étaient entre le Tibre et la ville et qui appartenaient à ce prince, elles furent, par la délibération du sénat, consacrées au dieu Mars, afin de se le rendre favorable pour la guerre qu’ils allaient entreprendre. De sorte que n’étant plus permis après cela de prendre les blés qui étaient alors prêts à mettre dans les magasins du roi, le peuple pour témoigner son indignation, fut avec impétuosité jeter dans le Tibre dont les eaux étaient alors fort basses, la moisson tout entière de cette grande étendue de terre. Si bien que ce prodigieux nombre de javelles se heurtant, se croisant et s’entortillant ensemble, s’arrêtèrent en un endroit où le sable leur fit obstacle et les premières empêchant les secondes de passer, et successivement s’entre-accrochant les unes aux autres, il s’en fit plusieurs monceaux qui se joignirent, que le Soleil et l’humidité cimentèrent et dont il se forma enfin une espèce d’île, que la suite des temps à affermie et rendue aussi ferme et durable que celles qui sont îles dès le commencement du monde. Mais pendant que la multitude s’occupait à donner de si visibles marques de sa haine contre Tarquin, le sénat songeait à bien examiner la conjuration. Pour en avoir donc connaissance, il fallut voir les lettres de tous les conjurés. Ainsi, Valerius qui les avait, les remit à celui qui par sa charge, était obligé de les lire à l’assemblée. Ensuite de quoi, Brutus et lui ordonnèrent d’en faire la lecture. La première chose qui fut lue fut cet ordre de l’entreprise que ces agents de Tarquin avaient résolu d’envoyer à ce prince, sans que les fils de Brutus l’eussent vu. Mais comme cet illustre consul ne pouvait pas deviner que la chose fut ainsi, il fut étrangement surpris d’ouïr lire ce qui suit :

Il a été résolu de commencer l’exécution de l’entreprise par la mort de Brutus, et par celle de Valerius ensuite de quoi on s’assurera de la porte par où l’on va à Tarquinies, afin de pouvoir faire entrer les troupes qui viendront de ce côté-là. On fera aussi ce qu’on pourra pour se saisir du Cirque, du Capitole et du Pont Suplicien. On promettra un oubli général au peuple et on ne songera à tuer que les personnes les plus considérables du sénat, afin de lui ôter ceux qui peuvent être chefs de parti. Préparez-vous donc Seigneur, à envoyer des troupes lorsqu’on vous le mandera, et à venir en personne si vous voulez être bientôt en état de remonter sur le trône. Nous vous envoyons des lettres des principaux de ceux qui sont dans votre parti afin que vous ne doutiez pas de nos paroles et que vous apportiez plus de diligence à l’exécution d’un si grand dessein.

À peine celui qui lisait eut-il achevé de lire ce que les envoyés de Tarquin avaient écrit, qu’on entendit un secret murmure qui fut excité dans l’assemblée par l’horreur qu’elle eut d’un si horrible dessein. Brutus, en son particulier, fut épouvanté de voir que ses fils étaient d’une conjuration qui devait commencer d’éclater par sa mort, mais il le fut encore davantage lorsque celui qui était destiné à lire, continua de le faire et qu’il entendit la lettre de Tiberius à Tarquin, et celle de Titus aussi. Elles étaient en ces termes :

TIBERIUS AU ROI
Ceux à qui vous avez confié votre secret, Seigneur, savent avec quelle ardeur je m’engage à faire tout ce qu’ils jugeront à propos pour le bien de votre service. Mais comme ils ont voulu que je vous en assurasse moi-même, je vous proteste ici que je n’épargnerai ni mon sang, ni ma vie, pour vous remettre sur le trône.

TITUS AU ROI
Il suffit, Seigneur, que vous sachiez les sentiments de mon frère pour savoir les miens, puisque je vous assure que je ferai tout ce qu’il a résolu de faire pour votre service, et que tous ceux qui ne seront pas pour vous seront toujours mes ennemis.

 

https://fr.wikipedia.org/wiki/Clélie

Informations complémentaires

Poids 305 g
Dimensions 15 × 138 × 204 mm
Disponible

Oui

Genre

Récit historique, Roman

Version papier ou numérique ?

Version numérique (Epub ou PDF), Version papier

Avis

Il n’y a pas encore d’avis.

Seuls les clients connectés ayant acheté ce produit ont la possibilité de laisser un avis.